Cầm đằng chuôi, không ai cầm đằng lưỡi

Direct English translation

Hold the handle side; no one holds the blade side.

Equivalent English version

Have the upper hand

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nắm giữ phần lợi, an toàn chủ động để người khác không thể chống lại hoặc gây hại cho mình. Thường dùng để nói về cách xử thế khôn ngoan, biết giữ thế mạnh trong quan hệ hay công việc.
English explanation
One should keep the advantageous and safe position so that others cannot turn against or harm oneself. It is used to refer to shrewd conduct in maintaining the upper hand in dealings or work.